Prêmio Jabuti desclassifica três dos finalistas anunciados na semana passada

Da:Folha de São Paulo

Três obras anunciadas na semana passada como finalistas do Prêmio Jabuti foram desclassificadas nesta terça-feira (24) após questionamentos sobre sua adequação ao regulamento. A decisão foi tomada em reunião do conselho curador do mais tradicional prêmio literário do país.
A infantil "A Pedra na Praça" (Rovelle), de Ana Sofia e Tatiana Mariz, foi desclassificada por ser uma adaptação de contos de Tolstói, quando o regulamento estipula que "somente as obras inéditas podem concorrer". Em seu lugar entre os finalistas na categoria, entrou "O Peixe e a Passarinha" (Companhia das Letras), de Blandina Franco e José Carlos Lollo.
Duas obras na categoria tradução foram desclassificadas após questionamento do jornal "O Globo". Uma delas foi a tradução de Henryk Siewierski para "Ficção Completa - Bruno Schulz" (Cosac Naify), também pela questão do ineditismo, já que trata-se de tradução parcialmente publicada em edição anterior.
"Não se pode considerá-la uma nova tradução, e sim uma tradução revista", informou o conselho. No lugar, entrou "O Comedido Fidalgo" (Benvirá), de Juan Eslava Gavan, na tradução de Josely Vianna Baptista.
A outra foi a tradução de Mamede Mustafa Jarouche para o "Livro das Mil e Uma Hoites - Vol. 4" (Globo), devido ao item do regulamento que determina que, "no caso de traduções, quando houver vários volumes, será considerada a data do último publicado, desde que nenhum dos demais volumes tenha sido inscrito em edições anteriores do Prêmio".
O primeiro livro da série de traduções já havia sido premiado no Jabuti, em 2006. O título foi substituído na lista por "Fora do Tempo" (Companhia das Letras), de David Grossman, na tradução de Paul Geiger.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Carta de despedida de Leila Lopes

Alzira Vargas: O parque do abandono